Prix de la traduction Inalco/Vo-Vf
Le Prix Inalco/Vo-Vf pour la diffusion de toutes les langues-cultures récompense une traduction remarquable à partir d’une des 103 langues enseignées à l’Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO).
8 titres
- Le dernier Afghan d’Alexis Ivanov, traduit du russe par Raphaëlle Pache (Rivages)
- Les yeux de l’Océan de Syaman Rapongan, traduit du chinois (Taiwan) par Damien Ligot (L’Asiathèque)
- Le Serpent blanc de traduit du chinois par Brigitte Duzan (L’Asiathèque)
- La femme du deuxième étage de Jurica Pavičic, traduit du croate par Olivier Lannuzel (Agullo)
- La Sterne rouge d’Antonythasan Jesuthasan, traduit du tamoul par Léticia Ibanez (Zulma)
- Les Portes de la Grande Muraille de S.X., traduit du chinois par Emmanuelle Péchenart (Zulma)
- L’été jaune de Mahir Ünsal Eriş, traduit du turc par Noémie Cingöz (La reine blanche)
- En mémoire de la mémoire de Maria Stepanovska, traduit du russe par Anne
Coldefy-Faucard (Stock)
Le prix sera remis par Olivier Mannoni
Avec le comité d’organisation de l’Inalco – Nathalie Carré, Timour Muhidine et Marie Vrinat-Nikolov