Anna Postel

Traductrice du suédois

Anna Postel, traductrice du suédois

© Brice Le Roy

 

Les détails<br />
Ia Genberg, traduit du suédois par Anna Postel (Le bruit du monde, 2024)

Les détails
Ia Genberg,
traduit du suédois par Anna Postel
(Le bruit du monde, 2024)

Au festival

Carte blanche aux éditions Le bruit du monde
Dimanche 6 octobre, 15h45

Château du Val Fleury 1 (1er étage)

Séance dédicace à 16h45

Librairie éphémère

 

Biographie

Franco-suédoise, Anna Postel s’est lancée dans la traduction littéraire après des études de littérature anglophone et de traduction à la Sorbonne Nouvelle et d’interprétation à l’ESIT.

Elle a traduit une vingtaine d’ouvrages du suédois vers le français, principalement des romans mais également de la non-fiction et des albums jeunesse.
Elle est membre de la promotion 2019 de l’école de la traduction littéraire.
Elle est également interprète de conférence auprès des Institutions européennes.

Bibliographie sélective

  • Babetta, Nina Wäha (Robert Laffont, 2024)
  • Les détails, Ia Genberg (Le Bruit du monde, 2024) https://lebruitdumonde.com/livre/54
  • L’énigme de la Stuga, Camilla Grebe (Calmann Levy, 2023)
  • Et la forêt brûlera sous nos pas, Jens Liljestrand (Autrement, 2022)
  • Stöld, Ann-Helén Laestadius (Robert Laffont, 2022)
  • L’horizon d’une nuit, Camilla Grebe (Calmann Levy, 2022)
  • Le livre qui ne voulait pas être lu, David Sundin (Robert Laffont, 2022)
  • Au nom des miens, Nina Wäha (Robert Laffont, 2021)
  • L’archipel des larmes, Camilla Grebe (Calmann Levy, 2020)
  • Faux pas, Maria Adolfsson (Denoël, 2019)
  • L’ombre de la baleine, Camilla Grebe (Calmann Levy, 2019)
  • Être parents aujourd’hui, la méthode suédoise, Cecilia Chrapkowska, Agnès Wold (Robert Laffont, 2019)
  • Le journal de ma disparition, Camilla Grebe (Calmann Levy, 2018)
  • Un cri sous la glace, Camilla Grebe (Calmann Levy, 2017)