Olivier Mannoni : traduire les injures
Jeux de l’ETL : une heure pour traduire les noms d’oiseaux
L’injure est devenue un mode de communication courante, du cœur de l’embouteillage jusqu’au débat politique en passant par les réseaux sociaux. Mais s’injurier quand on ne parle pas la même langue est un art subtil et délicat.
C’est ce thème que traiteront cette année les stagiaires de l’École de Traduction Littéraire, en proposant au public des injures aussi épouvantables qu’intraduisibles.
Révisez San-Antonio, Les Tontons flingueurs et les florilèges du Capitaine Haddock.
Avec Olivier Mannoni et les stagiaires de l’ETL