Rokus Hofstede
© Rokus Hofstede
Délégation de l’Institut français
Traducteur et essayiste, né aux Pays-Bas en 1959, Rokus Hofstede a passé une partie de sa jeunesse en Suisse romande et en Belgique. Après des études de géographie, d’anthropologie et de philosophie à Groningue et à Utrecht, il s’est destiné à la traduction littéraire.
Il traduit en néerlandais, depuis 1989, de la philosophie et des essais (Barthes, Bourdieu, Debord, Latour) et de la fiction (Ernaux, Jauffret, Michon, Perec). En 2015 il a retraduit, avec Martin de Haan, Du côté de chez Swann de Proust. Il a traduit plusieurs romans du grand romancier suisse romand C.F. Ramuz (La Grande Peur dans la Montagne, La Beauté sur la terre). En 2020 a paru sa traduction des Années d’Annie Ernaux, Prix Nobel 2022. En 2005 il fut lauréat du prix Elly Jaffé pour Ik ben geboren, recueil de textes épars de Georges Perec. En outre, il fut lauréat, en 2021, du grand prix de traduction Martinus Nijhoff pour toute son œuvre. Rokus Hofstede, marié et père d’un enfant, réside à Bruxelles (Belgique).
Traductions récentes
- Schoonheid op aarde (FR : La Beauté sur la terre), de C.F. Ramuz, Van Oorschot, 2023
- Het vrolijke pessimisme (FR : Le Pessimisme joyeux), d’Henri Roorda, Boom, 2021
- De jaren (FR : Les Années), d’Annie Ernaux, AP, 2020
- Kijk! Daar, de engel… (Vois ! Déjà l’ange… ), de Michel Leiris, Vleugels, 2019
- Aan de vrouw (FR : En ménage), de J.-K. Huysmans Lebowski, cotraduit avec M. de Haan, 2019
- De grote angst in de bergen (FR : La Grande Peur dans la Montagne), de C. F. Ramuz, VO, 2019
- Meisjesherinneringen (FR : Mémoire de fille), d’Annie Ernaux, AP, 2018
Au festival
Trad’dating avec 20 traducteur·ices du monde entier
Samedi de 12h15 à 13h15
Salle Saint Rémi
13 rue Henri Amodru
91190 Gif-sur-Yvette