Hélène Henry-Safier
Traductrice littéraire du russe au français depuis 1975 (poésie, théâtre et fiction du XXe siècle). Mandelstam, Pasternak, Brodsky, Tsvetaieva, Vakhtangov, Nabokov, D. Markish, N. Kononov, E. Schwarz, D. Bykov, etc.). Universitaire (ENS Sèvres, agrégation de russe, Université Paris-Sorbonne). Auteur d’une centaine d’études sur la poésie et le théâtre russes de Pouchkine à Lev Rubinstein et sur l’histoire de la traduction et de la réception créatrice dans les littératures russe et française. Pédagogie de la traduction (Paris8-Vincennes, ENS, Paris-Sorbonne, CETL Bruxelles, ateliers aux Assises arlésiennes).
Présidente d’ATLAS de 2006 à 2013. Chevalier des arts et lettres pour son travail de traductrice. Prix ReadRussia 2012.
Traductions : bibliographie abrégée
Poésie
–B. Pasternak, Ma sœur la vie et autres poèmes, Gallimard 1982, Collection de poche Poésie/Gallimard 1988.
–J. Brodsky, Poèmes (Gall.1987, en coll.) ; Vertumne (Gall. 1993, avec A. Markowicz et V. Schilz).
–Lev Rubinstein, Le temps passe (Royaumont 1993, avec Pierre Alferi)
–Vladimir Nabokov, Poèmes et problèmes, 39 poèmes en russe, 14 poèmes en anglais, 1999 (Gall.-Du Monde entier).
–Poésie de Saint-Pétersbourg. Vingt-six poètes. Traduction et présentation, Poésie-1, Cherche-Midi, décembre 2001.
– Elena Schwarz, La Vierge chevauchant Venise, et moi sur son épaule, Alidades, 2004.
– Lev Rubinstein, « Cette fois-ci… », éd. bilingue, Rumeur des Âges, 2004
– Anthologie de la poésie contemporaine russe, 104 poètes (Bacchanales, Grenoble 2010), en collab. avec Ch. Zeytounian.
– Аlexandre Soljénitsyne, Le Chemin des forçats, Fayard, 2014
Fiction
– Nikolaï Kononov, Funérailles d'une sauterelle, Le cherche midi, 2003 ; Tendre Théâtre, Le cherche midi, 2014.
‑ Valeri Popov, Troisième souffle, Fayard, 2005.
‑ David Markish, Le Cercle Blanc, Noir sur Blanc, 2008.
– Andreï Ivanov, Le Voyage de Hanumân, Le Tripode, 2016
Biographie
– Dmitri Bykov, Boris Pasternak, traduction et annotation, Fayard, 2011. Prix ReadRussia 2012 ; prix Russophonie 2013.
‑ Irma Koudrova, La Mort de Marina Tsvétaïéva, trad. annotée, Fayard, 2015
Théâtre
‑ Evgueni Vakhtangov, Écrits sur le Théâtre, Age d’Homme, collection TXX, 2000, choix de textes, traduction, préface, appareil critique, glossaire.
‑ Marina Tsvetaeva, Romantika, traduction et préface : La Fortune, La Tempête de neige, Le Valet de cœur, Une Aventure, Le Phénix (Gall.1998.)
– Ksenia Dragounskaïa, Le secret perdu à jamais du camembert russe. Les Solitaires intempestifs, 2001
A la Maison Antoine Vitez :
‑ Oleg et Vladimir Presniakov, Dans le rôle de la victime, Avant le Déluge, 2010
‑ Alexandre Ostrovski, Tel est pris qui croyait prendre, 2014