Marie-Pierre Fiquet
Je suis née (02.09.1958) et j’ai grandi en Normandie. Dès l’âge de 14 ans, j’ai fait des séjours en Allemagne. Après le baccalauréat, j’ai passé une licence d’allemand à l’université de Rouen, c’est à ce moment-là que la langue norvégienne a croisé ma route pour la première fois, sous la forme d’une initiation proposée par un lycée de Rouen et que j’ai suivie parce que j’avais toujours eu envie d’apprendre une langue scandinave. J’ai ensuite résidé plusieurs années en Allemagne où j’ai passé l’équivalent d’un DEUG de norvégien à l’université de Münster. Toujours par curiosité et pour évaluer le niveau exigé, j’ai passé le concours de l’ESIT (École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs). Je réside depuis 1983 en Norvège où j’ai passé l’équivalent d’une licence/maîtrise en français à l’université d’Oslo. Mon mémoire portait sur la traduction. J’enseigne l’allemand depuis longtemps (1989), j’ai enseigné également le français au Ministère Norvégien des Affaires Étrangères pendant dix ans (2002 – 2012) et je traduis depuis une petite dizaine d’années.
Bibliographie sélective :
Littérature jeunesse :
Bjørn Sortland, Mystère à Venise, , Éditions Oslo Jeunesse, 2008
Bjørn Sortland, Mystère à Louxor, , Éditions Oslo Jeunesse, 2008
Bjørn Sortland, Mystère à Angkor, , Éditions Oslo Jeunesse, 2010
Littérature :
Karl Ove Knausgård, Mon combat 1 : La mort d’un père, Denoël 2012.
Karl Ove Knausgård, Mon combat 2 : Un homme amoureux, Denoël 2014
Karl Ove Knausgård, Mon combat 3 : Jeune homme, Denoël 2016
