2 000 visiteurs sont venus écouter les traducteurs à la 4ème édition de Vo-Vf !
Les lecteurs aiment écouter les traducteurs, ainsi le festival Vo-Vf, le monde en livres qui leur donne la parole a accueilli un tiers de visiteurs en plus lors de sa 4ème édition qui s’est déroulée du 30 septembre au 2 octobre à Gif-sur-Yvette. La librairie éphémère Babel, organisée par les libraires de Liragif, fondateurs du festival, et installée durant les deux journées du week-end au rez-de-chaussée du château du Val-Fleury a vendu 500 livres.
Quarante tables rondes et cent intervenants
La quarantaine de tables rondes autour de la littérature étrangère et des langues et cultures du monde a rassemblé
2 000 visiteurs venus écouter la centaine d’intervenants, principalement des traducteurs littéraires, mais aussi des linguistes, des scientifiques, des éditeurs, des journalistes, des poètes…
Parmi les invités, Maylis de Kerangal et sa traductrice canadienne Jessica Moore (aussi chanteuse, comme ont pu l’entendre les festivaliers le samedi soir), la russophone Luba Jurgenson, le duo Tom Lanoye et Alain van Crugten (Prix Laure Bataillon 2016), Jean-Philippe Toussaint et ses traducteurs, mais encore Diane Meur, Françoise Balibar, Amandine Gay, Sharon Peperkamp, Khaled Osman, Christian Ortlieb… (voir le trombinoscope)
Une vingtaine de langues dont la Langue des signes
La programmation était complétée par une série d’ateliers d’initiation à la traduction en arabe, suédois et en Langue des Signes Française. Ce dernier, animé par le comédien Bachir Saïfi, a remporté un immense succès auprès du public et sera donc reconduit l’an prochain. A noter, deux tables rondes étaient interprétées en LSF pour permettre au public sourd de se joindre à cette grande fête des langues et des cultures. Plus d’une vingtaine de langues étaient présentes cette année : l’albanais, l’anglais, l’allemand, l’arabe, le chinois, le coréen, le danois, l’espagnol, l'islandais, l’italien, le kurde, la langue des signes françaises, le macédonien, le néerlandais, le norvégien , le persan, le portugais, le russe, le swahili et le wolof.
La programmation jeunesse particulièrement soignée a offert aux enfants de 4 à 12 ans des ateliers variés (création graphique, découverte des langues, création de jouets russes) et des lectures, dans et hors les murs, notamment sur les pelouses du parc du château. Le jeu de l’alphabet russe compris dans le livret remis aux jeunes participants durant le festival sera prochainement réimprimé par la revue Baïka, dans son édition de décembre.
Toutes les tables rondes à réécouter en ligne
Seul reproche-récurrent- adressé à l’équipe du festival, « impossible d’assister à toutes les tables rondes ! ». Si vous avez raté la littérature kurde pour aller à la lecture performance musicale de Jean-Philippe Toussaint ou manqué celle sur la rentrée littéraire pour écouter les histoires de Robert Pépin, toutes les interventions sont mises en ligne sous forme audio sur ce soundcloud ou vidéo pour toutes les rencontres qui se déroulaient dans la grande salle du château du Val-Fleury sur la chaîne Youtube du festival.
Encouragée par le succès de cette 4ème édition, toute l’équipe s’est déjà attelée à préparer la prochaine édition qui se tiendra du vendredi 29 au dimanche 01 octobre 2017.
Une manifestation gratuite grâce à nos partenaires et aux bénévoles
La manifestation qui vise à « donner le goût de lire et de découvrir » restera entièrement gratuite grâce aux fidèles partenaires du festival (Mairie de Gif-sur-Yvette, Ile de France, CNL, Ministère de la Culture, Sofia, ATLF, ATLAS, BULAC, fondation Michalski…), au travail des 50 bénévoles - sans lesquels rien ne serait possible - et aux dons versés via la campagne de financement participatif.